Translation of "finirla qui" in English


How to use "finirla qui" in sentences:

Quindi... credo che la cosa migliore sia finirla qui.
So I think it's best that we just end things.
Sarebbe stato meglio ucciderli e finirla qui.
Better to kill them now and get it over with.
È meglio finirla qui, è meglio se non le do più nessun passaggio.
Actually, maybe the road stops here. I can't give you that ride.
Credo che preferirei semplicemente... sapete... finirla qui.
I think I'd much prefer just to... you know... end it right here.
Possiamo anche finirla qui, se vuoi.
We can end this now if you want.
Per questo penso che dovremmo finirla qui, prima che... ti deluda più di quanto evidentemente abbia già fatto.
That's why I think we should end this right now before... I disappoint you any more than I obviously have.
Temo che dobbiamo finirla qui, signor Starks.
I'm afraid the session is over, Mr. Starks.
Avete bevuto molto e avete fatto un sacco di altre cose, così vi suggerisco di finirla qui, va bene?
You've been drinking a lot and doing a lot of whatever you're doing, so I'd suggest you call it a night, alright?
Perche' se non lo e' possiamo finirla qui.
Because if he's not, we can end this right now.
Ora che l'hai fatto vuoi finirla qui?
Now that you have, you done with me?
E se non volessi finirla qui?
What if I don't want to end this one?
Allora, hai intenzione di finirla qui, prima di ferire tutti?
So are you gonna stop now before you hurt everybody?
Ascolta... se vuoi finirla qui, lo capisco.
Look, if you want to walk away, I understand.
Sì, ma non ho detto che voglio finirla qui.
Yeah, but I didn't say anything about walking away.
Non potreste finirla qui per stasera?
Shouldn't you call it a night?
Quindi se voi vi alzate e ve ne andate in fretta, possiamo finirla qui.
So if you'll just get up and leave quietly, we can end this right here.
Ho fatto un'eccezione per via dei tuoi bicipiti, ma devo finirla qui con questo esperimento di tolleranza religiosa se non la smetti di ballare come un idiota.
I was willing to make an exception because of your biceps, but I'm gonna have to end this little experiment in religious tolerance if you don't stop dancing like an idiot.
Possiamo finirla qui, mi basta una sega.
We could totally close this with just a hand job.
Se venire arrestato e marcire in prigione, o se prendere quella pistola e finirla qui.
You either get arrested and rot in prison or you pick up that gun and we end this.
Allora... ci sono altre donne che non conosco di cui mi volete parlare oppure possiamo finirla qui?
So... er, are there any other women I don't know you want to talk to me about? Or are we done?
Dammi una ragione... una sola ragione... per cui non dovrei finirla qui.
Give me one reason... One reason... Why I shouldn't just roll this thing up right now.
Non possiamo finirla qui, è importante conoscere i segnali quando un nostro caro ha bisogno di aiuto.
We're never done with it, Mr. Pratters, which is why it's important to know the signs that someone you care for might need help.
Sentite, ragazzi, tenetevi pure i soldi, penso... penso che... sia meglio finirla qui.
Look, guys, keep your money. I-I think, uh... I-I think I'm done.
Giusto per finirla qui, mettiamo che tu ne abbia investito uno la settimana scorsa.
Just for argument's sake, say you did hit a squirrel last week.
Hai tutta la notte per trovare il nipote di Peretti e finirla qui.
You have one night to get hold of Peretti's nephew.
Di' quel che devi e possiamo finirla qui.
We can end this now. - No.
Ogni tanto penso che non sarebbe poi tanto male finirla qui.
Sometimes I think It wouldn't be so bad for it to be over.
Se pensi che tra noi due sia stato un errore... possiamo finirla qui.
If you think us hooking up was a mistake then we can stop.
Voglio solo sistemare tutto e finirla qui.
I just want to settle this and be done with it.
Penso che sia meglio finirla qui.
I think it's better to end it now.
Ma ho bisogno di finirla qui.
But I need it to end here.
Possiamo finirla qui e riparlarne alla prossima sessione di studio?
Can we cut it off now and pick it up right here at the next study session?
Parlo di Charlie McMillan, che, ne sono sicuro, avrebbe voluto finirla qui, e andare a casa a guardare i Dolphins.
Talkin' about Charlie McMillan, who I know for a fact, would want us to wrap this up so we can get home and watch the Dolphins game.
E' stata una serata troppo bella per finirla qui.
It's been too great a night to end it out here.
Sai... Se vuoi finirla qui, Cate, e' una tua scelta, ok?
You know, if you want to end this, Cate, that is your choice, okay?
Beh, mi dispiace dirvelo, ma sembra che nessuno si unira' a noi, quindi penso che dovremmo semplicemente finirla qui.
Well, hate to break it to you, but it doesn't look like anyone's gonna be joining us, so I think we should just call it a day.
Ivy e' tornata, sarebbe davvero meglio finirla qui.
Ivy's back. We really have to stop this.
Ma siccome sono io quella che paga, voglio finirla qui.
But I am paying for it and I want to quit.
Ma ho avuto un'idea, e se vi piacera' credo potremo finirla qui proprio adesso.
But I have an idea, and if you like it, I think we can end this right now.
Che ne dite di finirla qui, voi due... sfida diretta?
How about the two of you finish it right here, mano a mano?
Se devi rompere, possiamo anche finirla qui.
If you're gonna get snippy, we can call it a night.
Le stiamo dando la possibilita' di aiutarla e finirla qui.
We're offering here the chance to help yourself and end this right now.
Potremmo finirla qui, potremmo salvare tutti, in questo momento!
We could end this right now, we could save everyone right now!
Ascolta, perche' non possiamo semplicemente dire che mi fa piacere che lei sia di nuovo in citta' e finirla qui?
Look, why can't we just say that I am glad she's back in town and leave it at that?
Allora dovresti essere contento di finirla qui.
Then you'll be glad to stop it.
No, non finirla qui a causa mia.
No, don't break it off because of me.
Per finirla qui, dove tutto e' cominciato.
To finish it here, where it all began.
Ora, questo è solo uno degli aspetti e potremmo finirla qui dicendo: "Beh, il petrolio durerà per sempre perché ce n'è proprio un sacco".
Now, that's just one story about oil, and we could end it there and say, "Well, oil's going to last forever because, well, there's just a lot of it."
1.9873611927032s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?